お薬を使わない手技療法のパイオニア 日夜技術の向上に努めています

ミュージカル『ミス・サイゴン』The Heat Is On: The making of saigon 英語字幕を日本語に翻訳 初々しいレア・サロンガのデビュー

レア・サロンガのデビュー作(初代キム役)ですが、本当に感動しました!

彼女は地元フィリピンでで子役から活躍していましたが、若干17歳で世界の舞台に立つまでの軌跡です。これこそ、ミュージカルドリームです。今の活躍は言うまでもありません。

ウエストエンドのオリジナルメンバーのオーディションに始まり、当時の熱気溢れる練習や演技、ミュージカルができるまでの経過が見られます。

出演している振付師のボブ・エヴィアンさんは2021年に83歳で亡くなられました。
Bob Avian Dies: ‘Dreamgirls’ Producer, Broadway Choreographer & Michael Bennett Collaborator Was 83 – IMDb

Bob Avian – Broadway Cast & Staff | IBDB

ミス・サイゴン

The Heat Is On: The making of saigon

TV番組、1989年、1時間15分

IMDbは、映画、テレビ番組、ホームビデオ、ビデオゲーム、オンラインのストリーミングコンテンツに関連する情報を集めたオンラインデータベースで、キャスト、制作スタッフ、個人の経歴、プロットの概要、トリビア、評価、ファンや批評家のレビューなどが含まれています。

販売されているDVD

購入したDVDの字幕が英語と中国語しかありません。何を喋っているか大変興味があって翻訳してみました。

機械翻訳なので精度は不明です。

Heat Is On: The Making Of Miss Saigon DVD

VHSが発売当時の本物だそうです。私はDVDを購入しましたが海賊版でした。中身は字幕が英語と中国語?になっていました。まあ、無問題と言うことで笑

YouTubeでも観られます

(76) The Heat Is On:the making of saigon – YouTube

オープニング

Voilà! On stage all!
Welcome to Dreamland!
じゃじゃーん、オンステージ
ドリームランドへようこそ!

歌唱(火がついたサイゴン:The Heat is On in Saigon)

Oh baby come on!
See my bikini,
it’s just the right size.
don’t you enjoy
How it rides up my thighs?
Look from behind,
ltl knock out your eyes.
I’ll show you;My special trophy of war.
For a Marine; l’ll show more.
You won’t get up off the floor.
The heat is on in Saigon.
don’t tell me l’ll reassigned.
赤ちゃん、おいでよ!
私のビキニを見て。
ちょうどいいサイズ。
楽しくない?
私の太ももにフィットしているでしょ?
後ろから見て。
目がつぶれてしまうかも。
私の特別な戦利品をお見せしましょう。
海兵隊員のために、もっと見せてあげる。
あなたは床から立ち上がれないわ。
サイゴンの熱気が伝わってくる。
転属になるなんて言わないでね。

プロヴァンス、フランス、1988年10月

1:26
Provence、France、October 1988

アラン・ブーブリル説明する

Alain Boublil – Wikipedia

you know the heat is on in Saigon,
the girls are hotter than hell.
One of the pigs here will be Miss Saigon,
god the tension is high not to mention the smell.
the heat is on in Saigon.
Oh yeah worse you know.
ls there war going on?
Don’t ask l ain’t going to tell and they all laugh.
lt’s this that l find Iets the tension out.
サイゴンの暑さを知っていますか?
女の子は地獄のように熱い
この薄汚い1人がミスサイゴンになるんだ。
臭いはもちろんのこと、緊張感も高まります。
サイゴンは熱気ムンムン
サイゴンの暑さは異常だ
戦争は続いてるのか?
と聞くと、みんな笑う。
これが緊張をほぐしてくれるんだ。

But l need, l need the first bars.
Yeah but l think that whole,
dah dah dah,
the movement just takes…. l cannot do without the first bar.
Because you can do…
でも、最初の小節が必要なんだ。
そうだけど、全体的に考えると
ダダダダッ。
この動きは…. 最初の小節がないとできない。
なぜなら、あなたは…

クロード=ミシェル、ピアノを弾く

クロード=ミシェル・シェーンベルク – Wikipedia

To me it says, it doesn’t, it loses what it had before.
Can you not actually get that with a different,
slightly different rhythm
because that’s got, that’s got the menace
that you’re talking about already there.
You have the impression…
Yes, and it’s become a turmoil,
it starts to have a bit of turmoil.
lf it has turmoil it’s okay.
私にとっては、そうではなく、以前持っていたものを失うと言うことです。
実際に違うものでそれを得ることはできないのか。
少し違うリズムで
なぜなら、それは、あなたが言っているような威嚇を
というのは、あなたが言っているような脅威がすでにそこにあるからです。
そういう印象があるんですね。
そう、そしてそれは混乱に陥っているのです。
ちょっと混乱し始めるんです。
混乱があっても、それはそれでいいんです。

02:44

When was it about the middle of 1986
that she gave me the first cassette of the first act?
Yes, we just start work on the project the day
after Les Mis world premiere.
And we gave you the first demo
of the cassette in May or June 86.
lt was only Act One then wasn’t it?
Act One, yes.
And then they gave me the Second Act….
ln French of course at that time.
Which they know would totally confuse me.
And it did.
1986年の半ば頃だったでしょうか。
第1幕のカセットを渡されたのは?
そうですね、ちょうど『レ・ミゼ』のワールド・プレミアの翌日から
『レ・ミゼ』のワールド・プレミアの翌日です。
そして、最初のカセットのデモをあなたに渡したのは
カセットの最初のデモを渡したのは、86年の5月か6月だったね。
その時はまだ第1幕だったんですよね?
第1幕ですね。
その後、第2幕を渡されましたが……。
もちろん当時はフランス語で。
私を完全に混乱させることが分かっていたんですね。
実際そうだった

クロード=ミシェル、弾き語り

Do you want one more tale of a Vietnam girl?
Want to know l was bound to a man l don’t love?
Do you want to be told how my village was burned?
She’s singing to herself in fact at this moment.
Want to hear how…
ベトナムの少女の物語をもう一つ知りたいですか?
愛してもいない男と結ばれたことを知りたい?
私の村がどのように焼かれたかを知りたいですか?
彼女はこの瞬間、実際に自分自身に向かって歌っている。
聞きたいのは…

キャメロン・マッキントッシュ

キャメロン・マッキントッシュ – Wikipedia

We’ve got to start a search,
going round the world,finding Miss Saigon
who is going to have to be an eighteen year old,
enormous charm and lungs of steel,
who is going to sing l think about eight numbers
she’s got to sing in the show.
What means lungs of steel?
Lungs of steel means…
Um, and we are going with the director
and we are visiting Honolulu
and Los Angeles and New York and Manila
so that by March of next year
we hopefully will have a cast.
捜索を開始しなければならない。
世界中を回って、ミス・サイゴンを見つけるんだ
18歳であることが条件だが
18歳で、魅力にあふれ、鋼鉄の肺を持つ
歌ってくれるのは……8曲くらいかな?
8曲を歌わなければならない
“鋼鉄の肺 “って何?
“鋼鉄の肺 “とは…
私たちは監督と一緒に
ホノルルやロスアンジェルス
ホノルル、ロサンゼルス、ニューヨーク、マニラ
来年の3月までに
キャストが決まる予定です。

クロード=ミシェル
But the search of the girl will be very, very difficult
because she must be Asiatic
and she must be able to sing European music.
しかし、彼女の捜索は非常に困難です。
なぜなら、彼女はアジア人でなければならず
ヨーロッパの音楽を歌うことができなければならないからだ。

キャメロン・マッキントッシュ
And you’ve got to understand the plot.
そして、脚本を理解しなければならない。

クロード=ミシェル
And she will be the most wonderful girl on stage
because you must understand
that the guy’s going to fall in love with her.
そして、彼女はステージ上で最も素晴らしい女の子になります。
男が彼女に恋することを
男は彼女に恋をするのですから。

アラン・ブーブリル
At first sight.
一目惚れして

クロード=ミシェル
At first sight.
一目惚れ

ニューヨーク、1988年11月

New York November 1988

ニコラス・ハイトナー

ニコラス・ハイトナー – Wikipedia

l’ve been reading your C.V.
Have you done any theatrical stuff?
Have you appeared in any shows?
私はあなたの履歴書を読んでいます。
演劇活動をしたことがありますか?
何かショーに出演したことは?

Well l’ve been doing something right now
and l really don’t know who to thank for it
but l know l got it from the Miss Saigon audition
and doing a recurring role
for Another World which is a soap opera.
Before that l was in the Philippines
and l was doing a lot of things on TV.
Nothing in theater though.
ええと、私は今何かをしています。
誰に感謝していいのかわからないけど
でも、ミス・サイゴンのオーディションで得たものだと思います。
そして、メロドラマのアナザーワールドでレギュラー出演したこと
メロドラマ「Another World」のレギュラー出演がきっかけです。
その前はフィリピンにいて
テレビでいろいろなことをやっていました。
演劇はやっていないけどね。

So most of your acting experience has been on the TV?
俳優としての経験は、ほとんどがテレビの中でのものなのですね。

On TV. Yes.
テレビで。はい。

歌唱(Over The Rainbow)

Somewhere over the rainbow,
way up high.
There’s a land that l heard of once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow,
skies are blue.
And the dreams that you dare to dream,
really do come true.

クロード=ミシェル

Do you have a soprano voice, Jessica?
Do you have a soprano voice?
ジェシカさんは、ソプラノの声をお持ちですか?
あなたはソプラノの声を持っていますか?

Yes l do, but it’s not very good
l wasn’t trained as a soprano,
but l can sing for you.
はい、あります。でも、あまり上手ではありません
私はソプラノ歌手としての訓練を受けていません。
でも、あなたのために歌うことはできます。

クロード=ミシェル
Yes please.
お願いします

歌唱
(sings in Italian)
(イタリア語で歌います)

ニコラス・ハイトナー

Good, thank you very much indeed.
Thanks.
よかった、本当にありがとう。
ありがとうございました。

l danced in a show called Pops Favorites,
we performed on Ninety First Street,
First Avenue, with Jo-Jo Smith.
私は「Pops Favorites」というショーで踊りました。
私たちはNinety First Streetでパフォーマンスを行いました。
1番街でジョジョ・スミスと共演しました。

ボブ・エヴィアン

Bob Avian – Wikipedia

Oh right. Yeah.

l’ve taken some other classes
in Long Island at the North Shore Dance Studio.
私は他のいくつかのクラスを受講しました
ロングアイランドのノースショアダンススタジオで。

ボブ・エヴィアン
Okay great, thank you.
大丈夫、ありがとう。

Not very extensive but…. l understand,
それほど広範ではありませんが….私は理解しています、

ボブ・エヴィアン
but you move well enough, that’s what l’m asking.
Yes. Okay great thank you.
でも、十分に動けるかどうか、それが聞きたいのです。
そうですね。ありがとうございました。

ボブ・エヴィアン
Charmaine Cruise. No.
Lauren Tom. No.
But let’s keep her for future ensemble,
she’s a wondeful dancer.
And a very good actress.
And an excellent actress.
シャーメイン・クルーズ いいえ
ローレン・トム いいえ。
でも、将来のアンサンブルのために彼女を残しておこう。
彼女は素晴らしいダンスをするし
そして、とても良い女優です。
そして、優れた女優です。

Jessica?
Yes, yes, yes.
ジェシカ?
はい、はい、はい。

She’s vey….
彼女はたい、、

We should keep working on her voice.
Yeah l think we should send her to somebody.
彼女の声を鍛え続けなければならない。
そうだね、彼女を誰かに預けようかな。

Really, really worth encouragement,
she’s lovely.
本当に、本当に励みになります。
彼女は素敵です。

She has the most perfect look
we have seen so far for Kim.
これまでのKimの中で最も完璧なルックを持っています。
これまでに見たキムの中で最も完璧なルックです。

She’s a natural actress.
That was lovely.
彼女は自然な女優だ。
素敵でした。

But she could never sing that score.
Also from the Philippines. She’s good for the poster.
しかし、彼女はその楽譜を歌うことはできませんでした。
同じくフィリピン出身。彼女はポスターに向いている。

クロード=ミシェル、ピアノを弾く

lt’s not too much?
少なくないですか?

No l don’t think so, l don’t think so.
いいえ、そうは思いません。

And the Grand Theater and all that is okay too?
大劇場とかも大丈夫なの?

What have l missed?
何を見落としていたのか?

Just page one. And i’ve got,
1ページだけです。そして、私には

l mean got to try and drop completely any idea
that that’s there’s any suspense
involved in who’s going to be Miss Saigon.
サスペンスという概念を完全に捨て去るためには
誰がミス・サイゴンになるのかという
誰がミス・サイゴンになるのかというサスペンスのような考えは完全に捨てなければなりません。

No, there is no suspense.
いや、サスペンスではないですね。

Anybody going’s to be Miss Saigon and the only….
誰が行ってもミス・サイゴンとオンリー….。

No one cares.
誰も気にしない。

Yeah, the only thing that people
are interested in is who’s going to win the raffle?
みんなが興味を持っているのは
誰がくじを引くのか、ということにしか興味がありません。

Then what should it be?
では、どうすればいいのか。

No one cares until the raffle starts.
抽選会が始まるまでは誰も気にしない。

Shall we just take it for granted
that people will understand?
理解してもらえるのが当たり前だと思っていたら
理解してもらえるのが当たり前だと思っていませんか?

Yes, yes.
はい、はい。

We talked this through so thoroughly last time
and we’ve now got it very simple and still it’s not here.
前回、徹底的に話し合ったのに
今回はとてもシンプルに仕上げましたが、まだここにはありません。

l mean you know, people are,
people are buying raffle tickets for um…
for a girl who is randomly chosen
as um the winner of a beauty contest
and it’s not there still.
つまり……人々は..,
抽選券を買っている人がいて
ランダムに選ばれた女の子のために
ビューティーコンテストの優勝者として
まだありません。

クロード=ミシェル、ピアノを弾く

10:36

ハリウッド

Hollywood

歌唱
Please don’t let this feeling end.
lt’s evening l am.
Everything I want to be.
l can see once more now.
Finding out what’s true.
Since l found you.

DAVID CADDICK

David Caddick | Playbill

Try to go for that note,
it’s almost there, just ty once, just ty once,
iust an experiment okay, relax a bit.
Let’s start it once more.
その音を目指してみてください。
もうすぐだよ、一回だけ、一回だけ。
ただの実験だから、ちょっと落ち着いて。
もう一回始めよう。

歌唱

Since l found you.

That’s it, you see you can do it,
you can do it.
それができます
あなたならできる。

l just a little nervous.
ちょっと緊張してるだけです。

That’s okay, that’s okay well done,
that’s good very good.
それは大丈夫です、それは大丈夫です、よくやった、
それはとても良いです

Thank you.
ありがとう

When did you arrive in the States?
アメリカに来たのはいつですか?

1981, l was in Saigon before.
1981年、私は以前サイゴンにいました。

How did you go from Saigon
サイゴンからどうやって行ったのか

Er when did l go to….
えー、いつ行ったの…。

No how did you go… how?
いや……どうやって行ったんだ?

Oh by boat, boat people. Yes.
ああボートで、ボートピープル。 はい。

Yes, thank you very much. You’re lovely.
Vey well done, really good.
はい、ありがとうございました。あなたは素敵です。
よくできました、本当によくできました。

Thank you.
ありがとう

We were pleased to see you.
Yeah, thank you.
あなたに会えてよかったです。
ええ、ありがとうございました。

An incredible ordeal to come and do all this.
これだけのことをしに来たのだから、信じられないような試練だ。

Look how she looks today.
imagine the change of world?
今の彼女の姿を見て
世界の変化を想像してみてください。

But she’s not….
Unbelievable.
しかし、彼女は….
信じられないような

She has great potential.
彼女には大きな可能性があります。

Yes, she’s exactly the sort of person
that we should be tying to train.
そう、彼女はまさに我々が育成すべき人材なのだ。
私たちが育成すべき人材だと思います。

She looks a bit too much like a model l think.
A bit too much.
l want to see innocence.
But she seems to be innocent, just being here.
彼女は少しモデルに似すぎていると思う。
ちょっとやりすぎ。
私は無邪気さを見たいのです。
しかし、彼女はここにいるだけで無邪気に見える。

12:45

Okay so what page is it?
さて、それでは何ページ目でしょうか?

Eleven ten.
11,10

l’m in New York, l’m in New York.
私はニューヨークにいます、私はニューヨークにいます。

Shola has developed an urgent passionate vocal style
that is a unique blend of controlled maturity
and childlike innocence.
Sholaは、緊急で情熱的なボーカルスタイルを開発しました。
抑制された成熟度と子供のような無邪気さのユニークなブレンドである。
子供のような無邪気さを兼ね備えています。

What is…
…. とは?

Stop.
ストップ

….and the fire is spreading.
….、火はどんどん広がっています。

Right, lastly Terry Coyd.
さて、最後にテリー・コイドです。
No. No. Sorry.
いやいや、すみません。
Okay, come on, because l’ve got to go.
さあ、もう行かなければなりませんからね。

13:38

ホノルル、ハワイ

Honolulu Hawaii

クロード=ミシェル、ピアノ弾く

インタビュー

l have no idea why l came here.
l’m not a professional,
l just thought it would be fun, l saw it in the newspaper
and l thought well this is the chance
of a lifetime and if l don’t make it, at least l can tell my kids,
yeah your mom auditioned for some Broadway show.
私はなぜここに来たのか分からない。
私はプロではありません。
ただ面白いと思って、新聞で見て
これは一生に一度のチャンスだと思いました。
一生に一度のチャンスだと思ったし、もしダメだったとしても、少なくとも子供たちには伝えられると思ったんだ。
ママはブロードウェイショーのオーディションを受けたんだよ」ってね。

インタビュー

ln the ad, it said wanted unknown female
and l’m as unknown as you can get,
but hopefully l’ll be known.
広告には「未知の女性を募集」とありましたが
私も無名ですが
でも、うまくいけば私は知られるようになるでしょう。

Make it more angry.
もっと怒ってください。
Okay.
はい
More determined. Okay.
さらに決意を新たにして、わかりますか

let’s go and do it, two, three, four.
やってみよう、2、3、4。

歌唱
Should l bring him down?
Should l scream and shout?
Should l speak of love?
Let my feelings out?
l never thought l come to this,
What’s it all about?

l’m just saying if we’re still going in through here,
then this girl is what, we must keep hold of this girl.
私が言いたいのは、もしまだここから入るのであれば
この子を守り抜かなければなりません。

What she doesn’t have yet,
彼女がまだ持っていないもの

because she’s so very young is any power to produce it,
there’s no edge to the voice
and she must not push too soon, 
彼女がとても若いので、それを生み出す力がないのです。
声に張りがないのです。
早すぎてはいけないのです。 

because otherwise, any voice that she has
there will be destroyed. Yeah.
そうしないと、彼女が持っている声が
壊されてしまいます。そうですね。

We all think that you’ve got really amazing potential,
because to be, you are as you know
very young and but what you’ve done
has impressed us very much
and l think what we’d like to do is suggest
that you go on working very hard at your voice
and go on with your voice lessons
and Vinnie will keep in touch with you
because we’d like to keep in touch with you
and in two or three years who knows.
私たちは、あなたが本当に素晴らしい可能性を持っていると思っています。
なぜなら、ご存じのようにあなたはとても若いからです。
あなたはとても若いですが、あなたがしてきたことは
とても感銘を受けました。
私たちが提案したいのは
これからも自分の声に一生懸命取り組んでください。
声楽のレッスンを続けてください。
ヴィニーはあなたと連絡を取り合うでしょう
私たちはあなたと連絡を取り合いたいと思っています。
そして、2年後、3年後のことは誰にもわからない。

We’ll definitely keep in touch.
これからもよろしくお願いします。

インタビュー

He seemed pretty pleased with me it was very nice
and said that he wanted to keep in touch with me.
Did he ask you what your ethnic background was?
Yeah. What did you tell him?
He asked me, Chinese, Korean, Irish Cherokee Indian.
彼は私をとても気に入ってくれたようで、とても嬉しかったです。
今後も連絡を取り合いたいと言ってくれました。
彼はあなたの民族的背景を尋ねましたか?
聞かれました。何と答えたのですか?
中国人、韓国人、アイルランド人、チェロキー・インディアンと聞かれました。
16:25

マニラ、フィリピン

Manila Philippines

モニーク・ウィルソン登場

Monique Wilson – Wikipedia
Monique Wilson | Miss Saigon Wiki | Fandom

ニコラス・ハイトナーの解説

She’s going to risk her life.
The important thing is that she’s so determined to give,
to give her son a good life that she’s killed a man
and she’s now about to escape Vietnam,
she’s going to become a boat person.
彼女は命をかけようとしている。
重要なのは、彼女が息子に良い生活をさせたいと強く思っていることだ。
息子に良い生活をさせてあげたいという気持ちが強すぎて、人を殺してしまいました。
そして彼女は今、ベトナムを脱出しようとしている。
彼女はボートピープルになろうとしている。

クロード=ミシェル、伴奏

モニーク・ウィルソン歌唱(命をあげようI’d Give My Life for You)
You who l cradled in my arms,
You, asking as little as you can…
As you can…

ニコラス・ハイトナー
So she’s a very strong determined tough character
in a way as well,
as well as being that very honest…
yes, yes she goes throug
Do you feel secure enough with the music to do it here,
instead of doing it by the piano. Yeah l think so.
lt’s okay you can hold the words. Okay.
Okay, let’s do it then.
彼女はとても強い意志を持ったタフなキャラクターです。
ある意味ではね。
また、とても正直な性格でもあります…。
そうです、そうです、彼女は徹底的にやり遂げます。
ここでできるほど、音楽に自信があるのですか?
ピアノの前でやるのではなく、ここでやっても大丈夫だと思いますか?うん、そう思うよ。
あなたが言葉を持っていても大丈夫ですよ。そうですね。
では、やってみましょう。

クロード=ミシェル、伴奏く
モニーク・ウィルソン歌唱(命をあげようI’d Give My Life for You)

You who l cradled in my arms,
You, asking as little as you can
A little snip of a little man,
l know l’d give my life for you.
You didn’t ask me to be born,
You, why should you Iearn of war or pain
To make sure you’re not hurt again,
l swear l’d give my life for you

How do you become an equity member?
どうやってエクイティメンバーになるの?

Well that’s the sixty four thousand dollar question.
lt’s terribly difficult and notoriously difficult thing.
それは最難関の質問だ。
これは非常に難しいことで、悪名高い難しいこと。

You can’t get work unless you’re a member of equity,
and you can’t join equity unless you get work.
it’s crazy.
エクイティのメンバーにならないと仕事は得られません。
そして、仕事を得られない限り、エクイティには加入できない。
狂気の沙汰です。

Equity

レア・サロンガ登場

レア・サロンガ – Wikipedia

レアがクロード=ミシェルにサインを頼む

Hello.
こんにちは。
Hello.
こんにちは。
Before we start
l want to ask a favor of you please.
始める前に
あなたにお願いがあります。

What?
何て

Could you autograph this for me.
これにサインしてもらえませんか?

…oh right.
…そうか。

Do you understand it?
All the eyes we turn up.
For Lea who is very talented.
分かりますか?
私たちが立ち上がるすべての目。
非常に才能のあるレアのために。

Thank you.
ありがとう

クロード=ミシェルがレアに解説と伴奏

So l will teach you the first song.
This one, it’s a duet.
l’m going to sing the boy part,
it’s Chris, and you will be Kim.
では、1曲目をお教えしましょう。
この曲は、デュエットです。
私は男の子のパートを歌います。
クリスです。あなたはキムになります。

Okay. All right okay.
そうですね。わかったわ

So l start.
では、私から。

レア・サロンガ歌唱(Sun And Moon )
You are sunlight and l moon
Joined by the gods of fortune,
Midnight and high noon,
Sharing the sky.
We have been blessed, You and l.

Right. Can you do it?
そうですね。できますか?

レア・サロンガ歌唱
You are sunlight and l moon

Start again…
もう一度

レア・サロンガ歌唱(Sun And Moon )
You are sunlight and l moon
Joined by the gods of fortune,

Joined by the gods of fortune…

You are sunlight and l moon
Joined by the gods of fortune,
Midnight and high noon,
Sharing the sky
We have been blessed,
You and l
You are sunlight and l moon
Joined here, brightening the sky
With the flame of love
Made of sunlight, moonlight

That was beautiful.
綺麗でしたね。

Go in the middle now with the movement okay.
今の動きでは、真ん中に行ってください。

You don’t hold them like that.
そんな風に持ってはいけません。

l’ll hold them like that, okay.
私はそのように持ちますよ。

レア・サロンガ歌唱(我が心の夢The Movie In My Mind)

They are not nice,
They’re mostly noise
They swear like men,
They screw like boys
l know there’s nothing in their hearts
But every time l take one in
My arms it starts:
The movie in my mind,
The dream they leave behind,
A scene l can’t erase
And in a strong Gl’s embrace
Free this life,
Free this place
The movie plays and plays
The screen before me fills
He takes me to New York
He gives me dollar bills
Our children laugh and play
And eat too much ice cream
And life is like a dream, dream
The dream l long to find,
The movie in my mind

1988年12月 ロンドン、シアター・ロイヤル、ドルリー・レーン

Theater Royal, Drury Lane London, December 1988

Hi Lea.
こんにちは、レア。
Good morning, hello.
おはようございます、こんにちは。
Good luck. Thank you.
幸運を祈ります。ありがとうございました。

レア・サロンガ歌唱(命をあげるI’d Give My Life for You)

You who l cradled in my arms,
You, asking as little as you can.
Little snip of a little man.
l know l’d give my life for you.

レア・サロンガとモニーク・ウィルソンのインタビュー

Well they said there was going to be an assessment…
they were going to make us work l think,
we were going to learn more songs from the show Miss Saigon.
評価があると言っていたが…。
彼らは私たちに仕事をさせようとしていたと思う。
ミス・サイゴン」の歌をもっと覚えようとしていました。

They wanted to see us again. They wanted to see us
彼らは私たちにもう一度会いたがっていた。彼らは私たちに会いたがっていました

l think on how we looked on the stage
and that’s about it. They were pretty vague,
ステージ上での自分の姿を思い浮かべながら
といったところでしょうか。かなり漠然としていました。

they don’t tell us anything.
彼らは何も教えてくれない。

レア・サロンガ歌唱(プリーズToo Much for One Heart)
Me, like a seedling in the garden,
There’s a world about to start
How l need you here to share it,
This is too much for one heart

After three days of intensive work sessions, Lea Salonga is offered the leading role of Kim.
3日間の集中的なワークセッションの後、レア・サロンガは主役のキム役をオファーされる。

モニーク・ウィルソン歌唱(Too Much for One Heart)
Through a sparkle of light,
To a small hint of life
Frail as a flower in the morning
ls this tiny work of art
When l see his face before me
This is too much for one heart

Her childhood friend and fellow performer from
Repertory Philippines, Monique Wilson, is cast as Saigon bar girl Mimi and Kim understudy.
彼女の幼なじみであり、レパートリー・フィリピンのパフォーマー仲間でもある
レパートリー・フィリピンの仲間であるモニーク・ウィルソンが、サイゴンのバー・ガール、ミミとキムの代役に起用されています。

ロンドン、6月、1989年

London June 1989

Russ Eglinのposterデザインを語るキャメロン

Well l seem to remember Russ
it’s taken about nearly a year
and at least a crate of scotch
for us to get to the end of this
and it went through man convolutions.
ラスのことは覚えているつもりですが
1年近くかかっています。
少なくともスコッチ1箱を飲んで
この問題を解決するために
紆余曲折を経てきました。

ln fact the first pile of roughs l saw,
l was in Sydney doing Les Mis wasn’t l,
and they were all couriered out to me, and
we went backwards and forwards
for months developing it,
l think it’s the longest one we ever had.
実際、私が最初に見たラフの山は、「レ・ミゼ」でした。
私はシドニーでレ・ミスをやっていたのですが、そうではありませんでした。
で、それらはすべて私のところに宅急便で送られてきたんです。
私たちは何ヶ月も前から
何ヶ月もかけて開発したんです。
今までで一番長い期間かかったと思います。

This was the nineteen twenties version,
No, No Miss Butterfly.
これは1920年代のバージョンです。
いやいや、ミス・バタフライ。
That is going to turn up at a restaurant round the corner.
これは角を曲がったところにあるレストランに出てきそうだ。

No this was the nineteen twenties one,
いや、これは19-20年代のものだ。

wasn’t it?
でしたよね。
Yes.
はい。

World of woozy song.
What else do we have?
ウキウキソングの世界。
他には何がある?

lt was very much sort of conditioned
by the fact that it was a Miss,
sort of Madame Butterfly story originally
that’s why this sort of developed.
私は、ミス・オブ・ザ・イヤーに選ばれたということで、非常に
蝶々夫人の物語のようなものでした。
蝶々夫人のようなストーリーだったから
だからこそ、このような展開になったのだと思います。

And then the idea of the son came in,
which we kept and the moonlight
was to make it romantic,
そして、息子のアイデアが入ったのです。
それはそのままにして、月明かりは
はロマンチックにするためのものでした。

gosh this is when we were going to do it
この時にやろうと思っていたんだ。
in America first wasn’t it?
はアメリカが先だったのでは?
Mmmm Hmmm.
んーーー

But it took it too near Madame Butterfly,
whereas actually Madame Butterfly
is just the jumping off ground
for what Alain and Claude- Michel had written.
しかし、それは『蝶々夫人』に近づきすぎた。
一方、『蝶々夫人』は
アランとクロード・ミシェルが書いたものを
アランとクロード・ミッシェルが書いたものをベースにしています。

Then Russ did masses of scribbles
which were part of the helicopter
and it started to become there a hieroglyphic,
ラスは大量の落書きをしました。
それがヘリコプターの一部となり
そして、それは象形文字のようになっていきました。

that was the same time
we were working on the background.
That was the time when this,
when the graphics sort of moved into the sun
and l wanted to get a woman’s face into it.
それは、背景を作っている時と同じでした。
私たちは背景を作っていました。
その頃は、この
グラフィックが太陽に向かって動き出した頃
女性の顔を入れたいと思いました。

We felt it was a good idea
and this was an attempt here.
Russ had had the brilliant idea
of putting a face into the slipstream,
it was the only place that you could hide it
and you wouldn’t see it
and then once you saw it you’d always see it.
私たちは、それが良いアイデアだと感じ
これは、その試みです。
ラスは素晴らしいアイデアを持っていた
スリップストリームに顔を入れるという
顔を隠せる唯一の場所であり
隠すことができる唯一の場所だからです。
そして、一度見てしまうと、いつも見てしまうのです。

And this became the final version.
そして、これが最終的なバージョンになりました。

The great, the great thing is
that l know when it’s going to be right,
but what l usually,
l never know quite what’s missing,
l know something is missing,
and the great thing between Russ and l
is that Russ will always take out
of all the garbage that l throw at him
he will find a lateral application for what l’ve said
which l would never think of
and nobody would ever think of,
only, only the famous nozzle thinks of it
and that’s what makes them brilliant.
素晴らしい、素晴らしいことは
いつが正しいのかがわかることです。
しかし、私はいつも
何が不足しているのか、全く分からないのです。
でも、何かが足りないことはわかっている。
そして、ラスと私の間の素晴らしい点は
ラスはいつも
私が投げつけたゴミの中から
私が言ったことを後から応用して見つけてくれる
私が考えつかないような
そして誰も考えつかないようなことを。
ただ、有名なノズルだけがそれを考える。
そして、それが彼らを輝かせるのです。

29:02

舞台模型

John Napier (designer)

So that’s the position for the girls
and then we go into the club
by opening up this and doing this.
それが女子のポジションです。
そして、クラブに入ります。
これを開いて、これをすることで

7月3日 リハーサル1日目

July 3rd Day 1 of Rehearsals

lt’s the only theatre in this whole country
that’s really worth playing.
Everybody dreams of working there.
この国で唯一の劇場であり
本当に演奏する価値のある劇場です。
誰もがそこで働くことを夢見ている。

Really?
本当に

We’re lucky then.
Yeah, you are very lucky and so are we?
それは幸運なことですね。
ええ、あなたはとてもラッキーで、私たちもラッキー?

Claude-Michel. Claude-Michel.
Are you going to improvise during the night nurse sequence,
because we need some music when he shows her the set?
クラウド・ミッシェル クラウド・ミッシェル。
ナイトナースのシーンでは、即興で演奏するつもりですか?
彼が彼女にセットを見せるときに音楽が必要だからです。

You could play a little of the theme.
Of course.
Well nobody else knows it.
テーマを少しでも演奏できるように
もちろんです。
誰も知らない曲だからね。

Now?
今?

キャメロン、出演者に語る

For many of us who thought
Les Miserables would never end.
A lot of us thought Miss Saigon would never begin,
but looking round this room
l can’t imagine that we could ever have assembled
such a brilliant wonderful talented company as you are
and we are all delighted that you are here.
And whatever the public
may make of Miss Saigon
l know this is going to be a great adventure
for all of us.
All l can say is l’m thrilled to have you
and l’m thrilled that l can now go away
for at least eight weeks and leave the show
in the wonderful hands
of Nick Hytner and Bob Avian,
thank you all.
レ・ミゼラブルは終わらないと思っていた多くの人にとって
レ・ミゼラブルは終わらないだろうと思っていた多くの人にとって
ミス・サイゴンは始まらないと思っていた人も多いでしょう。
しかし、この部屋を見回すと
このような素晴らしい才能のあるカンパニーを
このような素晴らしい才能のあるカンパニーが
ここにいることを嬉しく思います。
そして、世間が「ミス・サイゴン」をどう評価しようとも
ミス・サイゴンをどう評価しようが
素晴らしい冒険になるはずです
私たち全員にとって
私が言えることは、あなたがいてくれて嬉しいということです
そして8週間の休暇をとって
少なくとも8週間はこのショーを
ニック・ハイトナーとボブ・アヴナーの素晴らしい手に委ねることができ
ニック・ハイトナーとボブ・アヴィアンに託すことができます。
ありがとうございました。

ニコラス・ハイトナー、出演者に語る

l can only echo what Cameron said
and also l would like to say that we all of us
who put this show together
feel particularly thrilled and honored
that our company includes so many people
who are from outside of this county.
私は、キャメロンが言ったことに同意するだけです。
そして、このショーを作り上げた私たち全員が
このショーを企画した私たちは
特に感激しています。
私たちの会社には県外出身者が多く含まれています。
このショーを企画した私たちは、私たちの会社に県外出身者が多く含まれていることに、特に感激しています。

Pinky Amador

l’m Pinky and l’m from where?
No l’m from the Philippines.
Pinky Amadol to English people,
Pinky Amadol to the Philippines.
私はピンキーで、どこから来たの?
いいえ、私はフィリピン出身です。
イギリス人にはピンキー・アマドール。
ピンキー・アマドールはフィリピン人です。

モニーク・ウィルソン

l’m Monique and l’m nineteen
and l’m from the Philippines also.
私はモニーク、19歳です。
私は19歳で、フィリピン出身です

Dreadful to be,
l’m sure this is probably what they do in prison
when they bring in the new inmates.
恐ろしいですよね。
きっと刑務所では新入生を入れるときに
新しい受刑者を連れてくるときにすることなのでしょう。

l am the Chief Warder
and my name is Hytner so…
私はチーフ・ウォード
そして私の名前はハイトナーです。

My name is Dominique
and l come from Paris that’s all.
l am vey, l am very to be with you to be here.
私の名前はドミニクです。
パリから来ました。それだけです。
私はあなたと一緒にここにいることができて、とても嬉しいです。

アラン・ブーブリルが解説

lt really started one day
when Claude-Michel saw a picture in the newspaper,
which was a picture of a woman
which was giving her child
to a pilot an American pilot in Tan So Not Airport,
which is Saigon’s airport and giving that child,
you know both of them were crying
and she just wanted to give the child,
for the child to have a future and the immediate words
which came to our minds seeing that picture
was the ultimate sacrifice,
because that’s really l think the ultimate sacrifice
a human being can do,
not see your child again
in order to give your child a future
that you would never have yourself,
and for a long time Claude Michel
and l had been discussing the idea
of Madame Butterfly you know
that there was something there that we wanted to,
to modernize to rework
and suddenly that image made the idea of Miss Saigon.
ある日、クロード・ミシェルが新聞の写真を見たのがきっかけでした。
クロード・ミシェルが新聞で写真を見たときです。
その写真というのは、ある女性が
その女性は自分の子供を
アメリカ人のパイロットに自分の子供を渡している女性の写真でした。
アメリカ人のパイロットに子供を渡している写真でした。
二人とも泣いていました。
二人とも泣いていて、彼女はただその子を渡したかったんです。
この子に未来があるようにと、その写真を見てすぐに思いついた言葉は
その写真を見て、私たちの頭に浮かんだ言葉は
その写真を見て、私たちはすぐに「究極の犠牲」という言葉を思い浮かべました。
なぜなら、これこそ人間がなし得る究極の犠牲だと思うからです。
人間がなし得る究極の犠牲だと思うからです。
自分の子供に二度と会えなくなること
自分の子供にはない未来を与えるために
自分の子供にはない未来を与えるために。
長い間、クロード・ミシェルと私は
クロード・ミシェルと私は蝶々夫人の構想を練っていました
マダムバタフライの構想を練っていました
私たちが望むものがそこにあったのです。
現代的に作り直したいと思っていました。
そのイメージから、突然『ミス・サイゴン』の構想が生まれました。

クロード=ミシェル解説

Because of course Madame Butterfly
is not a Puccini story you imagine.
it’s a play,
it’s a play and the original of the play
it’s a French book by Pierre Lautif.
なぜなら、もちろん蝶々夫人
は、あなたが想像するようなプッチーニの物語ではありません。
それは演劇です。
劇であり、その原作は
ピエール・ローティフが書いたフランスの本だよ。

アラン・ブーブリルが解説
We are not trying to make musical
about the Vietnam War like the movies
which have been made about the Vietnam war,
it’s a tragic love story which has the Vietnam war
as a background,
or at least the very end of the Vietnam war.
l am sure Richard Maltby
who has been working with me
on the English lyrics for two years
now would like to add something to all that.
私たちは、映画のようにベトナム戦争を題材にしたミュージカルを作ろうとしているわけではありません。
を作ろうとしているのではありません。
ベトナム戦争を題材にした映画のようなミュージカルを作ろうとは思っていません。
この作品は、ベトナム戦争を背景とした悲恋の物語です。
この作品は、ベトナム戦争を背景とした悲恋物語です。
この作品は、ベトナム戦争を背景にした悲劇的なラブストーリーであり、少なくともベトナム戦争の終わりを描いたものです。
私と一緒に仕事をしているリチャード・モルトビー
リチャード・マルトビーは、私と一緒に
リチャード・モルトビーは、2年前から英語の歌詞を一緒に作っています。
は、きっと何か付け加えたいと思うでしょう。

リチャード・モルトビー解説

America had never lost a war
and this we still thought John Wayne
was going to come over the hill and save the day.
There was something dying for America,
much bigger than just the end of an event,
or a war that they had officially pulled out of two years before.
This was the end of a vision of America,
of a dream of America of its invincibility
and of the perfect morality
that we clothe ourselves in all the time.
lt came to an end brutally on that day.
So this moment in time
that’s part of the background of this love story
has a reverberation in American history
that just needs to be
you know pointed out from time to time.
アメリカは戦争に負けたことがない
ジョン・ウェインはまだ
ジョン・ウェインが丘の上からやってきて、その日を救ってくれると思っていました。
アメリカには、死にゆくものがあったのです。
単なるイベントの終わりよりもずっと大きなものです。
2年前に正式に撤退した戦争よりもずっと大きなものです。
これは、アメリカのビジョンの終わりであった。
無敵のアメリカという夢と
そして、完璧な道徳を
私たちがいつも身にまとっている完璧な道徳観の終焉でした。
その日、残酷にも終わりを告げたのです。
ですから、この瞬間は
このラブストーリーの背景の一部であるこの瞬間は
アメリカの歴史に残響を与えています
このことは
時々指摘される必要があります。

That’s all. Okay, thank you.
以上です。わかりました、ありがとうございます。

拍手

ニコラス・ハイトナー舞台模型で解説

These two pieces slide off and the bar itself,
slides down into position
which as they’re doing that,
I’ll just run through…
everything happens, glides magically.
And in the next scene, you’re in the bar,
there are a lot of American customers,
a few individual marines have individual lines,
they’re all talking about the girls,
about who they’re going to bed tonight.
We see the girls themselves
dreaming of a life in America.
One of the girls wins the Miss Saigon contest
and another of the girls, Kim,
who is going to be the central character
is bought for Chris, by his friend John,
and that all happens in this scene,
so and there it is as you see.
These pieces all slide from different directions
and meet magically together.
この2つの部品がスライドして、バー本体が外れます。
所定の位置にスライドさせ
そうしているうちに
そうすると…
魔法のようにすべてがうまくいくのです。
次のシーンでは、あなたがバーにいます。
アメリカ人の客が大勢います。
海兵隊員も数人、それぞれセリフがある。
皆、女の子の話をしているんです。
今夜は誰と寝ようかと。
私たちは、彼女たち自身が
アメリカでの生活を夢見る少女たち。
ミス・サイゴン・コンテストで優勝した女の子、そして
そしてもう一人の少女、キム。
中心人物となるキムは
は、友人のジョンにクリスを買わされる。
というのが、このシーンです。
ということで、ご覧のようになりました。
これらのピースはすべて異なる方向からスライドして
そして、魔法のように合流するのです。

Girls come on the stage.
女の子たちがステージに登場。

男性たち歌唱(The Heat Is On In Saigon)
See my bikini, It’s just the right size.
don’t you enjoy How it rides up my thighs?
Look from behind, It’s l knock out your eyes
l’ll show you; My special trophy of war
For a Marine; l’ll show more
You won’t get up off the floor
The heat is on in Saigon
don’t tell me l reassigned
All that chicken-shit sucks
Tonight l’m out of my mind,
Not to mention ten bucks

ダンス練習

36:00

ニコラス・ハイトナー解説

What l want you to imagine, just,
just for the sake of your entrance, is that,
is that there’s buildings going up here,
this, going up here and also up here,
and there’s a street here, and then there is,
there is a street at the back
that you have to walk across
and then come down.
So that what we need, is first of all it’s Lea
and then it’s Janine and she’s coming this way
and as she comes this way
she sees Isa coming down this way okay.
So you wait,
you say hello to each other
and you then both of you come down
and just, just brush past,
ignore, ignore um Lea
and so you’re coming down and you’re coming down here
when you come down to here, this hasn’t come on yet,
your walls haven’t come on yet.
想像してほしいんです、ただ。
入口のために言っておくと、
ここにビルが建っているということです。
ここと、ここと、ここにも建物が建っています。
そして、ここに通りがあり、そして、そこに
奥のほうに通りがあって
そこを歩いて渡って
下りてこなければなりません。
だから、必要なのは、まず、リー
そしてジャニーンです。彼女はこちらに向かってきます。
そして彼女がこちらに来るとき
イザがこっちへ降りてくるのが見える。
それで、あなたは待ちます。
お互いに挨拶をして
そして、二人とも降りてきて
そして、ただ、ただ、通り過ぎるだけです。
無視、無視……リー
そして、あなたは降りてきて、ここに降りてきます。
ここに降りてくると、これはまだついていない。
壁がまだついていないのです。

Go.
Yeah that’s now…
Why does it take all day?
Because l think…
do you want to do something actually.
Yeah.
That one’s okay, that one sort of falls back….
Oh it does, doesn’t it?
Well there’s now row
but is just gets quieter which
gives the impression of a row. Okay.
行く。
それが今…。
どうして一日中かかるの?
それはね…
何かしたいことがあるの?
そうですね。
それはいいとして、それはちょっと落ちます….
ああ、そうなんだよね。
さて、今は列があります。
しかし、ただ静かになっていくだけで
並んでいるような印象を与えます。なるほど。

国立劇場、立て付け工事

ボブ・エヴィアン振付指導

Okay, so you’re holding it like this everybody.
No don’t put your finger in the trigger.
No you’ve got this part of the gun.
This will be up, very good.
All right, from the top with the chain gang.
さて、皆さんはこのように持っていますね。
引き金に指を入れてはいけません。
銃のこの部分を持っています。
これで、とてもいい感じになります。
よし、上からチェーンギャングで。

アンサンブル歌唱(The Morning of the Dragon)

On silent feet it came,
Breathing a sheet of flame,
lt came
Closing in on its rightFul prey,
Burning a hundred years away
The morning of the dragon
Truth lit up the street.
The tiger we were stalking
Walked on paper feet
And in the clear white heat of dawn
lt’s gone

ニコラス・ハイトナー解説

You must now start thinking about the words
you’re singing because they’re good strong words.
You’re talking about your army and the,
the North Vietnamese army on silent feet it came,
breathing a sheet of flame it came,
it’s a great image you must use that.
Closing in on it’s rightful prey,
burning a hundred years away.
Truth lit up the street, you’ve heard this sort of stuff,
you’ve heard any number
of crackpot politicians banging this out,
and you’re singing it like wimps at the moment.
You’ve really got to give it balls.
今、歌っている言葉について考え始めなければならない。
歌っている言葉について考えなければならない、なぜなら彼らは良い強い言葉だからだ。
あなたは自分の軍隊について話しているのです。
北ベトナム軍は静かな足取りでやってきた。
炎を吐きながらやってきた
素晴らしいイメージです。
獲物に迫る。
100年先まで燃えている
真実は通りを照らした、このようなことを聞いたことがあるだろう。
この手の話は聞いたことがあるだろう
この手の話は聞いたことがあるだろうし、変人政治家がこの手の話をするのも聞いたことがあるだろう。
この手の話は聞いたことがあるし、イカれた政治家がこの手の話をするのも聞いたことがあるが、今は弱虫のように歌っている。
本当に度胸がついたね。

39:30

アンサンブル歌唱(The Morning of the Dragon)

On silent feet it came,
Breathing a sheet of flame,
lt came
Closing in on its rightful prey,
Burning a hundred years away
The morning of the dragon
Truth lit up the street
The tiger we were stalking
Walked on paper feet
And in the clear white heat of dawn
lt’s gone.
From evey door they came…

…four, five, six, seven
and up two three four and exit.
All right l’ll fix that in the theatre.
Okay.
…4、5、6、7
そして、上へ2 3 4と抜ける。
わかった、劇場で修正するよ。
わかった。

エンジニア役、ジョナサン・プライス登場

ニコラス・ハイトナー解説

At the end of his is the Isle this is the Land’
you make your exit and we’ll do that in a minute
to the side that you reenter from
because you then have a vey quick change. All right?
Now, are you blokes none of you involved in this?
You’re not.
So is Johnny the only person who’s not involved?
Michael l know is,
is Johnny the only person not involved in this?
Oh that’s a shame.
Oh you went, right fine.
So what’s this unit, what’s this unit?
We’re bicycles. You’re bicycles.
This unit is…
oh yeah you’re next to Andrew with a gun.
You jog on with them you’ll see what to do.
Right, okay.
his is the Isle this is the Land」の最後に。
あなたが出口を作って、それを1分後には
から再入場する側に
そうすれば、すぐに切り替えができるからです。いいですか?
さて、あなた方はこの件に関わっているのでしょうか?
いませんよ。
では、ジョニーだけが関わっていないのか?
マイケルは知ってる
ジョニーだけが関わっていないのか?
それは残念ですね。
それは残念ですね。
で、このユニットは何なの?
僕らは自転車。あなたは自転車です。
このユニットは…
銃を持ったアンドリューの隣だな
一緒に走れば何をすべきか分かるだろう
分かったよ

ジョナサン・プライス歌唱(What a Waste)

What a waste!
To pay for my keep,
l’m rounding up sheep
To fleece here in Bangkok
l’m disgraced,
l can’t get ahead,
There’s nothing as dead
As peace here in Bangkok
Ten cents an hour
And l’ll stand all day…

ボブ・エヴィアン振付指導
That’s the guys coming on,
alright once more same place.
Five, six, seven and…
One, two, three…
Men coming on and five, six seven,
and center, six, seven, eight.
Okay, okay ladies you’re not in the right spot.
Five, six seven and…
それは、男たちの登場だ。
もう一回同じ場所でやってみよう。
5、6、7、…
1、2、3…
男性が登場して 5 6 7
そしてセンター 6, 7, 8
分かった 分かった 女性は正しい場所にいない
5 6 7 そして…

scenic contractor アラン・ウォーカー

There’s Kim’s room number four
just coming on…extra wires.
Side gauzes almost finished.
This is Dreamland
showing the textures that John would like,
right down to the bare wires.
キムの部屋の4番だよ
余分なワイヤーが入っています。
脇のガーゼもほぼ完成。
これはドリームランド
ジョンの好みのテクスチャーを見せている。
剥き出しになった配線に至るまで。

ニコラス・ハイトナー、ヘリコプターのシーン解説

You were late, you were late, you were late.
Because what we’re aiming for here
which is beginning to come together
is you get this sense of total driving panic,
but every beat of the story comes through,
and that’s the challenge, it’s to discipline,
to discipline chaos in such a way
that you do see chaos
but you also see every beat of the story coming through
is an achievement
and this is what we’re on the way to doing.
Right now l’m going to run it through now.

遅かった、遅かった、遅かった。
なぜなら、私たちがここで目指しているものは
一緒になってきている
パニックに陥っているような感覚に陥っています。
しかし、ストーリーのすべてのビートが伝わってきます。
そして、それが課題であり、鍛えることなのです。
カオスを見られるように、カオスを律すること
カオスを見ているようで
混沌とした状態でも、物語のすべてのビートが伝わってくるように規律を整えることです。
達成感があります。
そして、これこそが私たちが成し遂げようとしていることなのです。
今、私はそれを実行するつもりです。

レア・サロンガ歌唱(キムの悪夢)

l’m the wife of a soldier,
Please let me through
Help me, who must l pay?
Tell me what l must do

ニコラス・ハイトナー、ヘリコプターのシーン解説
Why don’t we go for it, why don’t we go for it?
Why don’t we go for it? l mean just, this might be,
it might end up sounding like Rossini or something
but we’ll just have,
l’m going to give you a wail every time okay?
なぜ私たちはそれを追求しないのだろうか?
なぜ頑張らないのか? つまり、これは、もしかしたら
ロッシーニか何かのような音になってしまうかもしれませんが
でも、やってみようじゃないか。
毎回、泣き叫んでやろうじゃないか。

レア・サロンガとアンサンブル歌唱()
Please, let me through!
Help me, who must l pay?
Tell me what l must do…
Let me out, l got to go back to my bride!
Listen, someone! My husband is waiting inside!

No Chris, Simon.

David Hersey 照明デザイナー

Back down,
iust run it through focus would you please,
go from sharp.
Now come on back keep coming.
Hold it there, right.
下げる。
ピントを合わせてみてください。
シャープにしてください。
さあ、戻って来てください。
そこを押さえてください。

45:27

マルティン・コッホ、musicalスーパーバイザー

Now the serious side of this call
apart from the great fun
you’re going to have listening to these orchestrations
is that this is the only time
where you’re not having to compete
or worry about a sound system as well,
you’re hearing this live,
So you must concentrate on listening to
the instruments that are bringing you in,
the pitch, where you’re going to get the pitch
from the tempos that are coming in
and all that sort of thing.
And for the soloists,
obviously used to working with a piano,
it’s going to be vey, very different,
that’s what we’ve got to work out today.
さて、この電話の重大な側面は
この通話は、とても楽しいのですが
このオーケストレーションを聴くことができるのは
この時ばかりは
ということです。
生で聴くことができるのです。
生で聴くことができるのです。
そのため、自分を運んでくる楽器の音を聴くことに集中しなければなりません。
楽器が持ってくる
ピッチは、どこから入ってくるのか。
入ってくるテンポから
とか、そういうことを考えながら。
そして、ソリストの場合。
ピアノと一緒に演奏することに慣れている。
全く違うものになるでしょう。
今日はそれを解決しなければなりません。

オーケストラ演奏(序曲Overture )

歌唱(序曲Overture )
Tonight l will be Miss Saigon
Tonight you’ll be miss ”jumped upon”.
l’ll win a Gl and be gone.
He’ll screw you with your crown still on.
What happens when the Cong Attack?
They’ll rip the hot pants off your back.
The VC all wear basic black.
ls this the way you make a chest?
Hey, give that virgin act a rest
You are my first American.
Why does it take all day?
Get your asses on stage… l’m raising cash tonight!
Tonight l will be Miss Saigon.
Tell yourself Your passport’s standing at the bar.
Tonight l will be Miss Saigon.
l can deal with the French,
l can steal from the Americans
l don’t want to learn how cheap the Chinese are,
Why are you in that dress.

48:24

レア・サロンガ歌唱(この金は君のものThis Money Is Yours)

Do you want to be told
How my village was burned?
Want to hear How my family was blasted away?
How l ran from the rice field And saw them in flames?
How my parents were bodies
Whose faces were gone?
l have had my fill of pain.
l will not look back again.
l would rather die.

全員歌唱(トゥイの死This is the Hour)

This is the hour
This is our land
We found the power
ln our brother’s hand
And from a storm,
Pierced with life
Fierce and white,
The lightning came
A brightening flame
To end the night
One man to heed us,
Each girl, each boy
One voice to lead us
ln a song of joy
This is the hour
This is the land

51:19

ニコラス・ハイトナー、オーケストラピットで解説
This is going to take an extremely long time.
We’re going to make sure
that every single technical item in the show
works and then we’re going to do it again,
and again and again,
it’s the only way to put on a show of this complexity.
lt’s going to be unbelievably tedious
and you’re going to have to all bear with it.
This rehearsal is, which will now take days
is what it’s called a technical rehearsal,
it’s not for, it’s not for you,
it’s for you and the set.
lt’s to get you and the set and the costumes
and the quick changes
and all that sort of thing working together.
This set is potentially unless we respect it,
it is potentially dangerous,
those trucks come hurtling down at a speed,
they come hurtling off at a speed,
now as long as you’re not in the way
that’s just fine,
but if you’re in the way they could mow you down.
これは非常に長い時間がかかると思います。
私たちは
技術的な項目をひとつひとつ確認し
そして、また同じことを繰り返します。
何度も何度も。
このような複雑なショーを行うには、それしか方法がないのです。
このような複雑なショーを行うには、それしかないのです。
皆さんには我慢してもらわなければなりません。
このリハーサルは、これから何日もかかりますが
技術的なリハーサルと呼ばれるものです。
君のためじゃない。
あなたとセットのためのものです。
セットと衣裳と一緒に
早変わりさせる
一緒にやるんだ
このセットは、私たちが敬意を払わない限り、潜在的に
危険だ
トラックは猛スピードで落ちてくる。
トラックは猛スピードで落ちてくる。
邪魔をしない限りは、それでいいのです。
邪魔にならなければいいんです。
邪魔にならなければいいのですが、もし邪魔になれば、刈り取られるかもしれません。

舞台練習

歌唱(火がついたサイゴン)

The heat is on in Saigon
The girls are hotter than hell
One of these slits here will be Miss Saigon
God, the tension is high,
Not to mention the smell.
The heat is on in Saigon
ls there a war going on?
Don’t ask, l ain’t gonna tell

Stop there, now then, um, somebody got,
was it Greg that got knocked there?
Ruthie? Are you all right everybody?
No, she not all right.
Take deep breaths.
Have you got the ice pack coming?
Yeah the ice pack’s on it’s way get the bottle of lucade,
the ice pack’s on it way.
Deep breaths.
l do implore you if it is still moving,
than just don’t get on it.
Just stay down until it stops.
We would all rather you were late and safe
than there, you know,
we’ve got an audience in another few weeks
so just stay down,
then when it’s stopped then get up on it,
okay, then we’ll be okay.
そこで止まって、それから誰かがやられた。
殴られたのはグレッグ?
ルシー?皆さん大丈夫ですか?
いいえ 大丈夫じゃないわ
深呼吸して
アイスパックを持ってきたか?
ええ アイスパックは途中にあります……ルケードのボトルを持ってきてください。
“アイスパックがやってくる
深く吸って
お願いだからまだ動いていたら
乗ってはいけません
止まるまでじっとしていてください。
私たちは、あなたが遅れて安全になったことを望んでいます
そこにいるよりはね
あと数週間でお客さんが来るんだから
だから静かにしていてください。
止まったら立ち上がってください。
そうすれば、私たちは大丈夫です。

歌唱(火がついたサイゴン)

The heat is on in Saigon
The girls are hotter than hell

lt’s still moving, or we’re moving towards it.
There was absolutely no difference
between that and the last time it was just that,
l don’t know why
we’re repeating the moving of this truck
if we can’t actually make progress
between the times that we’re doing it.
lt was absolutely no different,
there was a ferocious delay
before it started to move,
it was just terrible
and we’ve had one accident already.
Now let’s reset and this time
let’s make an attempt to actually make progress
between times thank you.
まだ動いているのか、それに向かっているのか。
前回との違いは全くありませんでした。
前の時もそうだったけど、今回もそうだった。
なぜかというと
このトラックの移動を繰り返すのか?
なぜトラックを動かすことを繰り返すのか?
前回と今回では全く違います。
今回も全く同じでした。
猛烈な遅れがありました
動き出すまでに猛烈な遅れがありました。
本当にひどいものでした。
そして、すでに1件の事故が発生しています。
さて、リセットして、今度は
今回は、実際に前進することを試みましょう。
ありがとうございました。

ボブ・エヴィアン

One, two, three, four, fix, six… With he Heat is On In Saigon’,
we’ll still be walking. One, two, three, four, five,
six, seven, eight, yeah,
two, two, three, four, five six, seven eight
and pulse, pulse, pulse, pulse,
and if the set isn’t there
and it’s just arrived, then go on he Heat is On’.
ワン、ツー、スリー、フォー、フィックス、シックス…。サイゴンには熱がある。
我々はまだ歩いているだろう。ワン、ツー、スリー、フォー、ファイブ
6, 7, 8, yeah,
2、2、3、4、5、6、7、8
そしてパルス、パルス、パルス、パルス。
セットがない場合
届いたばかりなら、「ヒート・イズ・オン」にしましょう。

Can we ty cueing it altogether,
two feet downstage, but not a faster speed.
キューを使わないようにしましょう。
舞台から2フィート下の位置で、スピードを上げることはできません。

歌唱(火がついたサイゴン)
The heat is on in Saigon
ls there a war going on?
Don’t ask, l ain’t gonna tell

Stop there, listen,
l told you it would be boring.
Stand by please everywhere,
here we go again.
そこで止まって聞いてください。
つまらないと言ったでしょう。
どこでもいいからスタンバイしてください。
ほら、また始まったよ。

スタッフがスコアを修正

lt is in other words….
You see these are really out of date aren’t they?
l mean a lot of these things
they haven’t marked them at all.
言い換えれば….
これらは本当に古いものですよね?
つまり、これらの多くのものは
全くマークされていないものもあります。

歌唱

Who says it hurts?
He is the one man l love.
Now there’re going to be from long ago
Who says i’m hurt
lt’s just like waking up
In the arms of the man that l don’t
Maybe l won’t, ever really know

Good, going good.
良いね、順調。

56:26

lmmediately, you understand. There’re no bar…
lt’s a dream.
すぐに理解できます。バーはありません…
夢のようです。

歌唱
World, dreams…

We’re tying to do this for you,
we’re not doinga fucking film show,
we must do this.
But, l don’t care…
Well l’m sory, we want to do it,
we’ve got a show opening,
we’re not doing a fucking film.
l am not doing it for the film l’m doing it for the show.
Can we please do this, can we please do this.
One, two, three, four…
私たちはあなたのためにこれをやっているのです。
映画祭なんてやってられない。
やらなければならないのです。
でも、私は気にしません…。
そうだね、僕らはやりたいんだ。
ショーのオープニングがあるんだ
クソ映画はやらないよ
私は映画のためにやっているのではなく、ショーのためにやっているのです。
お願いだからやってくれ、お願いだからやってくれ
1, 2, 3, 4…

here’s to our first performancea and our first ??
私たちの最初のパフォーマンスと、私たちの最初のパフォーマンスに乾杯

男性出演者が楽屋で歌唱

Somewhere over the rainbow,
Way up high,
Way up high,
There’re a land that l heard of
Once in a lullaby

Lovely.
Like this?
Bring it, lift it.
Lift? Yeah that’s it.
素敵ですね。
こんな感じ?
持ってきて、持ち上げてください。
持ち上げる?そうそう、それ。

幕が開く前に、キャメロンがレアを励ます

Tonight is the night Cameron!
今夜はキャメロンの夜!
Yes, have a wonderful show.
ええ、素晴らしいショーを見せてください。
l will. l will, thank you.
そうします、そうします、ありがとうございます。
Thanks.
ありがとう。

9月6日 初回パブリックプレビュー

September 6th First Public Preview

歌唱(サンアンドムーン)
You are sunlight and l moon
Joined by the gods of fortune
Midnight and high noon
Sharing the sun,
We have been blessed,
You and l
You are here like a mystery
l’m from a world that’s so different
From all that you are
How in the light of one night
Did we come so far?

59:54

レアとモニークにプレゼントが

Today’s your day to shine.
今日はあなたが輝く日。

How sweet.
なんて素敵なんでしょう。

To Lea and Monique from Claude-Michel, George
and the rest of the Miss Saigon cast…break a leg.
クロード・ミシェル、ジョージからリーとモニークへ
そして残りのミスサイゴンキャスト…成功した。

9月20日 ワールドプレミア

September 20th World Premiere

ニコラス・ハイトナーが出演者に語る

The first thing to say is that last night
was very much better and the only thing that,
the thing you’ve got to remember about tonight
is first of all obviously you just do exactly
what you did last night,
you don’t do too much
you don’t do too little you just,
you just concentrate on giving the best performance
and you should give the best performance
because the house is packed with our friends,
and the only people who aren’t our friends
have already written their reviews and even
if it hasn’t it doesn’t matter what they say anyway
because the show’s sold out
and nothing makes them crosser than the fact
that whatever they say
it’s not going to have any effect
on the way the show goes.
まず言えることは、昨晩はとても良くなったということです。
とても良かったということです。
今夜について覚えておかなければならないことは
まず第一に、昨晩と同じことをすることです。
昨夜と同じように。
やりすぎず
やり過ぎず、やり過ぎず、ただ。
最高のパフォーマンスをすることに集中するんだ。
そして最高のパフォーマンスをすることです。
なぜなら、会場は私たちの友人でいっぱいだからです。
そして、友人以外の人たちは、すでにレビューを書いています。
批評はすでに書かれているし、書かれていなくても
そうでなかったとしても、彼らが何を言おうが関係ない。
なぜなら、ショーは完売しているからだ
そしてその事実ほど彼らを不愉快にさせるものはない
何を言っても
ショーに何の影響も与えないという事実ほど
ということです。

クロード=ミシェルが出演者に語る

l saw people who need two days
to recover from the show,
they were so shocked and so moved by what they saw,
so every night,
evey matinee people must have the feeling
that it’s a unique performance
that you give especially for them,
so of course our future is tonight.
The whole future of this show is tonight.
2日間を必要とする人たちを見ました。
を見たのです。
彼らはとてもショックを受け、感動していました。
だから毎晩
毎晩、マチネで、この公演がユニークなものであるという感覚を
その人たちのための特別なパフォーマンスだという
という感覚を、毎晩、マチネで味わっているはずです。
だから、もちろん、私たちの未来は今夜です。
このショーの未来は、すべて今夜にあるのです。

モニークがプレゼントを自慢する

Quick you must see what Claude-Michel gave us.
Lea’s got one as well.
クロード・ミッシェルが私たちにくれたものを早く見てください。
レアも同じものを持っています。

キャメロン、劇場前でインタビューを受ける

So l’ve been in this sort of daze
for the last two weeks ever since it actually got here,
thinking well it’s actually here and l can’t,
l can’t quite believe it.
届いてからこの2週間、ずっとぼんやりしていました。
この2週間、実際に届いてからはずっとぼーっとしていました。
実際にここに来て、私は信じられません。
信じられません。

ロビーアナウンス
This is your quarter an hour call ladies and gentlemen,
quarter of an hour please.
皆様、15分ごとにご連絡いたしますので、よろしくお願いいたします。
15分後にお願いします

キャメロン、インタビュー

Good shows always triumph
and l think this is a good show,
so we’ll keep our fingers crossed. Right okay, thanks.
良いショーは常に勝利する
今回のショーは良いショーだと思います。
祈っていてくださいね。そうですね、ありがとうございます。

ジョナサン・プライスとヘアメイク

You’re going to do it in once tonight aren’t you?
今夜は1回で済ませるつもりなんでしょ?
Of course l am, l always do.
もちろんだよ、いつもそうしているからね。
Let’s have a look.
見てみましょう。
No, l think l’ll do it again actually.
いや、実はもう一回やろうと思っているんだ。
Do it again, make a series out of it.
もう一回やって、シリーズ化しましょう。
lt’s hardly sticking out from my head at all.
私の頭からはほとんど出ていません。

控え室(マイク不調)
is there any way,
何とかならないものか。
you can’t get them any sooner can you.
もっと早く手に入れることはできないのか。
l know you’ve just only started getting into the routine
あなたがまだ日常生活を始めたばかりなのは分かっていますが
but just get a bit late.
でも、ちょっと遅れるだけなんです。

招待客がクロードに対して
The most brilliant man in the world.
世界で最も優秀な男。
How do you say ”break a leg” in French.
フランス語で”成功を!”は何と言うの?

Good house lovey.
いい家だね、いとしい人

Well l’m not nervous because l’m not going to watch.
緊張しないのは、見るつもりがないからだ。

He’s not normally like this?
No, l’m normally like this.
普段はこんな感じじゃないの?
いや、普段からこうなんだよ。

ニコラス・ハイトナー劇場前でインタビューを受ける

lt’s the first time l’ve not ever watched
and l don’t think l’ll ever watch a first night again
because l’ve realized that this is the solution
to not getting nervous if it goes wrong
l won’t be there to see it.
見なかったのは初めてだけど
もう二度と第一夜を見ることはないだろう。
なぜなら、これが失敗しても緊張しないための
失敗しても緊張しないように
私はそれを見に行くことはありません。

Please take your seats Iadies and gentlemen,
the curtain is about to rise. Thank you.
紳士淑女の皆様、お席にお着きください。
まもなく幕が開きます。ありがとうございます。

歌唱(クークープレンセスBack in Town)

This me-my has just been found
She hid the day we closed the bars
Show her that we don’t forget
No one is cured here without scars
You are a woman who lived without shame.
You’re an infection leR over from war.
You have dishonored the national name.
Re-education will cure the disease.
You must be shown what we do to a leach.
See how we teach an American’s whore.
lt’s time to act
My friends it’s time
Her face betrays her crime
She must pay, and her partner too
Christ, l am due at the Embassy
Where are my shoes?
l don’t want you to leave me today
Well at least Uncle Sam
bought our honeymoon cruise
if you’re going l don’t want to stay
Look l’m leaving my gun,
We got time, stay and pack
Well l will do whatever you say.
We’ll get plenty of word when the VC attack
l want you in that bed waiting when l get back
Take me with you! Take my children!
l have a letter, look! l helped the CIA!
They’ll kill who they find here!
Don’t leave us behind here!
l’ve a wife who leR already!
l have an aunt in New York!
l have gold, l can pay!
There is no one to find here!
They have leR us behind here!
l must get in there, listen, anyone!
Please tell my husband… Iook! l have his gun!
Out of my way, if that’s all that you’ve got!
lf l am here when they come, l’ll be shot!

ジョナサン・プライス歌唱(アメリカンドリーム)

My father was a tattoo artist in Haiphong
But his designs on mother
Didn’t last too long
My mother sold her body,
High on Betel nuts
My job was bringing red-faced monsieurs
To our huts
Selling your mom is a wrench
Perfume can cover a stench
That’s what l learned from the French
Then it all changed with Dien Bien Phu
The frog went home
Who came? Guess who?
Are you surprised we went insane
With dollars pouring down like rain?
Businessmen never rob banks
You can sell shit and get thanks
That’s what l learned from the Yanks
Oh, thank you.
l’m fed up with small-time hustles
l’m too good to waste my talent for greed
l need room to flex my muscles
ln an ocean where the big sharks feed
Make me Yankee, they’re my family
They’re selling what people need
What’s that l smell in the air
The American dream
Sweet as a new millionaire

The American dream
Pre-packed, ready-to-wear
The American dream
Fat, like a chocolate eclair
As you suck out the cream
Luck by the tail
How can you fail?
And best of all, it’s for sale
The American dream
Greasy chinks make life so sleazy
ln the States
l’ll have a club that’s four-starred

上演中の控え室
Can you do it as tightly and strongly as possible?
Can you press the head of the safety pin as well,
just make sure it doesn’t come undone.
できるだけしっかりと、強くできますか?
安全ピンの頭の部分も押していただけますか?
緩まないようにしてください。

ジョナサン・プライス歌唱(アメリカンドリーム)

To the Johns there l’ll sell blondes there
That they can charge on a card
Hey guys, you going my way?
You’re talking my language!
Check it out guys, check it out.
More. Give me more.
Skyscrapers
The American dream
Come to your home
The American dream
A hotel
The American dream

アンサンブルの誰か着替えて舞台に走る
This is a blockbuster and l’m in it.
これは超大作で、私も参加しています。

キャメロンの事務所

Okay, bye-bye.
Cameron Mackintosh could you hold the line please.
Cameron Mackintosh could you hold the line please.
Cameron Mackintosh could you hold the line please.
それでは、バイバイ。
キャメロン・マッキントッシュ……電話をお待ちください。
キャメロン・マッキントッシュ……ちょっと待ってください。
キャメロン・マッキントッシュ……ちょっと待ってください。

How’s your throat this morning?
今朝、喉の調子はどうですか?
lt’s, it’s just about there at the moment.
今のところ、ちょうどいい感じだよ。

Hello. No she’s on a call. Oh god,
i’m going to need to take some of this intravenously.
Come on Bobby.
こんにちは。いいえ、彼女は電話中です。困ったな。
静脈注射が必要になりそうだ。
おいでよボビー

Congratulations my darling.
Of course the first one l read was the Telegraph.
Of course, l got killed too!
Listen, that was the best way to start.
At least they mentioned him.
They mentioned him negatively.
They did indeed, they did indeed.
But that was the only one. They were unbelievable
caused a lot of comments there.
it’s like he was intentional.
So what’s that Telegraph or Standard is that it?
No the Guardian was fabulous,
the Express was picky
but the Mail’s fantastic
and the Evening Standard was fabulous.
Well it’s worth working four years to read that.
おめでとう、私のダーリン
最初に読んだのはテレグラフ紙だった
もちろん、私も殺された!
あれは最高のスタートだったよ
少なくとも、彼のことは書いてあった。
否定的に言及している。
確かにそうだ、確かにそうだ。
しかし、それは唯一のものだった。彼らは、信じられないような
多くのコメントが寄せられました。
意図的にやっているようにしか見えません。
では、TelegraphやStandardはどうでしょうか?
いや、Guardianは素晴らしかった。
Expressは気難しいですが
メールズlは素晴らしい。
そしてEvening Standardも素晴らしかったです。
それを読むために4年も働く価値がありますね。

エンドロール

The Producers wish to thank Cameron Mackintosh and the Cast, Crew and Orchestra of the Original London Production of “Miss Saigon” at the Theatre Royal, Drury Lane , for their help
in the making of this film.
プロデューサーのキャメロン・マッキントッシュをはじめ、ロンドンのシアター・ロイヤル・ドルリー・レーンで上演された「Miss Saigon」のキャスト、クルー、オーケストラの皆さんに感謝します。
この映画の制作にご協力いただきました。

表紙、キャプチャー画像引用:The Heat Is On:the making of saigon

オマケ

作曲家クロード=ミシェルが誕生秘話をNHKで語る

レア・サロンガとサイモン・ボウマンとのデュエット(動画)

1991年、ロイヤルバラエティーパフォーマンスで、レア・サロンガとサイモン・ボウマンとのデュエット(世界が終わる夜のように)
(43) Last Night of the World {Royal Variety Performance, 1991} – Lea Salonga & Simon Bowman – YouTube

2018年、レア・サロンガ40周年コンサートで、初演クリス役のサイモン・ボウマンとのデュエットは何回見てもシビれます。
(43) Sun and Moon & Last Night of the World — Lea Salonga & Simon Bowman – YouTube

1991年(第45回)トニー賞受賞パフォーマンス

第45回トニー賞 – ウィキペディア

クリックすると、ジェレミー・アイアンズの司会でミスサイゴンのパフォーマンスが始まります。

Lea Salonga – Broadway Cast & Staff | IBDB

その後、ミュージカル主演男優賞ジョナサン・プライスと、ミュージカル主演女優賞のレア・サロンガの受賞コメントを見られます。

ザ・プローブチーム 1989

The Probe Team (TV Series 1989– ) – Full Cast & Crew – IMDb

ミス・サイゴンを探す – レア・サロンガとモニーク・ウィルソン

この記事を書いた人

Avatar photo

村坂 克之

小又接骨院院長です。柔道整復師、鍼灸師の国家資格にて施術を行っています。屋号の小又(こまた)は、先祖の小谷屋亦治郎(亦=又)に由来します。
詳しくは院長略歴をご覧下さい。